Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

by way of

  • 1 ὁδός

    ὁδός, οῦ, ἡ (Hom.+) gener. an established ‘way’ or ‘course’ such as a road or channel of a river.
    a way for traveling or moving from one place to another, way, road, highway, used by pers. or impers. entities: Mt 2:12; 21:8ab; Mk 11:8; Lk 3:5 (Is 40:4 v.l.); 19:36 al.; ἑτέρα ὁδ. Js 2:25. ἡ ὁδ. ἡ Καμπανή=Lat. Via Campana the Campanian Way Hv 4, 1, 2 (s. MDibelius, Hdb. ad loc.; Hülsen, Pauly-W. III 1434); described as ἡ ὁδ. ἡ δημοσία the public highway ibid. (s. δημόσιος 1). τὴν βασιλικήν AcPl Ant 13 (τὴν β. ὁδόν Aa I 237, 4). ἡ ὁδ. ἡ καταβαίνουσα ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Γάζαν Ac 8:26. παρέρχεσθαι διὰ τῆς ὁδ. pass by (a certain place) on the road Mt 8:28 (on διὰ τ. ὁδ. cp. Philo, Abr. 269; ParJer 3:21). πίπτειν εἰς τὴν ὁδ. fall on the road Hv 3, 7, 1a. ἔρχεσθαι εἰς τὴν ὁδ., μένειν ἐν τῇ ὁδ. v 3, 2, 9a. κυλίεσθαι ἐκ τῆς ὁδ. roll off the road 3, 2, 9b and 3, 7, 1b. Of a fig tree ἐπὶ τῆς ὁδοῦ by the roadside Mt 21:19. Of beggars καθῆσθαι παρὰ τὴν ὁδ. sit by the roadside 20:30; Mk 10:46; Lk 18:35 (Stephan. Byz. s.v. Εὔτρησις: κώμη … κεῖται παρὰ τὴν ὁδόν), but along the way also merits attention (cp. παρὰ τὰς ὁδούς Antig. Car. 29). Of seed that is sown πίπτειν παρὰ τὴν ὁδ. fall along the road (Dalman, PJ 22, 1926, 121ff) Mt 13:4; Mk 4:4; Lk 8:5; cp. Mt 13:19; Mk 4:15; Lk 8:12. ἐξέρχεσθαι εἰς τὰς ὁδ. go out into the streets Mt 22:10; Lk 14:23; for διεξόδους τῶν ὁδ. Mt 22:9 s. διέξοδος; καταβαίνειν ἐν τῇ ὁδ. go down the road Lk 10:31. πορεύεσθαι κατὰ τὴν ὁδ. go on along the highway Ac 8:36. AcPl Ant 13, 20 (sc. ὁδόν after AcPlTh 3=Aa I 237, 4). ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου (by attraction for ἣν ἤρ.; X., An. 2, 2, 10) 9:17. ἑτοιμάζειν τὴν ὁδ. τινος prepare someone’s way Mt 3:3; Mk 1:3; Lk 3:4 (all after Is 40:3); cp. Lk 1:76 and for the pass. Rv 16:12. Also κατασκευάζειν τὴν ὁδ. τινος Mt 11:10; Mk 1:2; Lk 7:27. εὐθύνειν τὴν ὁδ. τινος J 1:23. κατευθύνειν τὴν ὁδ. τινος 1 Th 3:11 (PsSol 8:6).—W. obj. gen. to indicate direction (Gen 3:24) Mt 10:5 (s. 3a below); Hb 9:8.—The acc. ὁδόν, following the Hebr.דֶּרֶךְ, and contrary to customary Gk. usage (but single cases of ὁδός take on the functions of adverbs or prepositions in the Gk. language as well: cp. Diog. L. 7, 156; Synes., Providence 1, 8 ὁδῷ βαδίζειν=‘go straight forward’; Appian, Hann. 47 §201 ὁδὸν ἐλάσσονα by a shorter [or the shortest] way; Plut., Mor. 371c.—The nearest parallel to the NT usage cited below would be the report of Diog. L. 9, 8 concerning Heraclitus: τὴν μεταβολὴν ὁδὸν ἄνω κάτω γίνεσθαι, if it might be translated: ‘Change [in the universe] is accomplished in an upward and downward direction’.) is used as a prep. toward (Dt 11:30; 3 Km 8:48; 18:43 ὁδὸν τῆς θαλάσσης. Cp. B-D-F §161, 1) ὁδ. θαλάσσης toward the sea Mt 4:15 (Is 8:23 LXX, Aq., Sym.).—LCasson, Travel in the Ancient World ’74; OEANE IV 431–34.
    the action of traveling, way, trip, journey, transf. sense of 1 (Hes., Theogon. 754; X., Mem. 3, 13, 5; Herodian 2, 11, 1; JosAs 9:4 al.; Just., D. 85, 5) εἰς (τὴν) ὁδ. for the trip/journey (Jos., Ant. 12, 198) Mt 10:10; Mk 6:8; Lk 9:3; on the way Mk 10:17. ἐν τῇ ὁδῷ on the way (Gen 45:24; Jos., Ant. 6, 55; Ps.-Clem., Hom. 10, 2, end) Mt 15:32; 20:17; Mk 8:3, 27; 9:33f; 10:52; Lk 9:57; 12:58; 24:32; Ac 9:27. τὰ ἐν τῇ ὁδῷ what had happened to them on the way Lk 24:35. εἶναι ἐν τῇ ὁδῷ Mt 5:25; Mk 10:32. ἐξ ὁδοῦ from a trip (Appian, Bell. Civ. 1, 91 §418; Damasc., Vi. Isid. 203 p. 138, 8 W.; Jos., Vi. 246; 248 ἐκ τ. ὁδοῦ) Lk 11:6. ἔκαμνον ἐκ τῆς ὁδοῦ GJs 15:1. κατὰ τὴν ὁδ. along the way (Arrian, Anab. 1, 26, 5; 3, 19, 3; PKöln VI, 245, 20 καθʼ ὁδόν ‘on my way’; Jos., Ant. 8, 404; Ps.-Clem., Hom. 10, 2) 10:4; Ac 25:3; 26:13. ἀνὰ μέσον τῆς ὁδοῦ halfway GJs 17:3. τ. ὁδὸν αὐτοῦ πορεύεσθαι go on his way Ac 8:39 (cp. X., Cyr. 5, 2, 22; TestAbr B 2 p. 106, 2 [Stone p. 60]). πορεύεσθαι τῇ ὁδῷ 1 Cl 12:4. ὁδὸν ποιεῖν make one’s way (Judg 17:8) Mk 2:23; s. ὁδοποιέω.—σαββάτου ὁδός a Sabbath day’s trip could also belong under 1; it signified the distance an Israelite might travel on the Sabbath, two thousand paces or cubits (=about 800 meters.—Mishnah: ˓Erubin 4, 3; 7; 5, 7; Origen, Princ. 4, 17; Schürer II 472f; 484f; Billerb. II 590–94; Moore, Judaism II 32) Ac 1:12. ἡμέρας ὁδός a day’s trip Lk 2:44 (Diod S 19, 17, 3; Appian, Samn. 1 §5; Polyaenus 7, 21, 1; Lucian, Syr. Dea 9; Procop., Aed. 6, 1, 12; cp. Hdt. 4, 101; X., Cyr. 1, 1, 3 παμπόλλων ἡμερῶν ὁδός; Ael. Aristid. 36, 87 K.=48 p. 473 D.: τριῶν ἡμ. ὁδ.; Gen 30:36; 31:23; Ex 3:18; Jdth 2:21; 1 Macc 5:24; 7:45; Demetr.: 722 Fgm. 5 Jac.; Jos., Ant. 15, 293).
    course of behavior, way, way of life, fig. ext. of 1 and 2, but oft. w. the picture prominently in mind (SibOr 3, 233; ὁδὸς τις γίνεται one finds a way (out) Did., Gen. 228, 7).
    way εἰς ὁδ. ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε do not go in the way of the Gentiles i.e. do not turn to the Gentiles Mt 10:5 (but s. 1.—JJeremias, Jesu Verheissung für d. Völker, ’56). εὐρύχωρος ἡ ὁδ. ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν 7:13 (Pla., Gorg. 524a τὼ ὁδώ, ἡ μὲν εἰς μακάρων νήσους, ἡ δʼ εἰς Τάρταρον). Also ἡ ὁδ. τῆς ἀπωλείας ApcPt 1:1; ἡ τοῦ μέλανος ὁδ. 20:1. ἡ τοῦ θανάτου ὁδ. (Herm. Wr. 1, 29) D 5:1. Cp. 1:1 (on this Jer 21:8; TestAsh 1:3, 5 ὁδοὶ δύο, καλοῦ κ. κακοῦ; SibOr 8, 399 ὁδοὶ δύο, ζωῆς θανάτου τε; Ael. Aristid. 30 p. 577 D.: δυοῖν ὁδοῖν τὴν μὲν … τὴν δέ.—The two ὁδοί of Heracles: X., Mem. 2, 1, 21ff; Maximus Tyr. 14, 1a; e; k). ὁδ. σκότους 5:4b. Description of the way B 20; D 5:1ff. τεθλιμμένη ἡ ὁδ. ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν Mt 7:14 (TestAbr A 2 p. 88, 28 [Stone p. 4]). Also ἡ ὁδ. τῆς ζωῆς D 1:2. ἡ ὁδ. τοῦ φωτός 19:1. Description of the way B 19; D 1–4. ὁδ. εἰρήνης Lk 1:79; Ro 3:17 (Is 59:8; Ps 13:3). ὁδ. ζωῆς Ac 2:28 (Ps 15:11); cp. D 1:2 above. ὁδ. σωτηρίας Ac 16:17. ὁδ. πρόσφατος κ. ζῶσα Hb 10:20. ὁδ. δικαιοσύνης B 1:4; 5:4a (in these two pass. the imagery of ‘way’ is stronger than in Mt 21:32 and 2 Pt 2:21, on the latter two pass. s. below in b). Of love ὁδ. ἡ ἀναφέρουσα εἰς θεόν IEph 9:1 (cp. Orig., C. Cels. 1, 56, 6 [Christ as teacher of the ‘way’]). αὕτη ἡ ὁδ. ἐν ᾗ εὕρομεν τὸ σωτήριον ἡμῶν 1 Cl 36:1.—Christ calls himself ἡ ὁδ. (i.e., to God) J 14:6, cp. 4f (s. Orig., C. Cels. 6, 66, 28; cp. Iren. 1, 15, 2 [Harv. I 149, 6].—Hdb. and Bultmann [p. 466ff—Engl. 603ff w. other lit.]; JPascher, Η ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΟΔΟΣ; D. Königsweg. z. Wiedergeb. u. Vergottung b. Philon v. Alex. ’31).
    way of life, way of acting, conduct (Did., Gen. 168, 8) (ἡ) ὁδ. (τῆς) δικαιοσύνης (Pr 21:16, 21; Job 24:13); En 99:10; Mt 21:32 (ἐν ὁδῷ δικ. [cp. Pr 8:20] denotes either the way of life practiced by the Baptist [Zahn; OHoltzmann] or the type of conduct he demanded [described in Just., D. 38, 2 as ἡ τοῦ βαπτίσματο ὁδ.; cp. HHoltzmann; BWeiss; JWeiss; EKlostermann; Schniewind]. S. JKleist, CBQ 8, ’46, 192–96); 2 Pt 2:21. τῇ ὁδ. αὐτοῦ ἐπλανήθη he went astray in his path (=‘in his conduct’) 1 Cl 16:6 (Is 53:6). ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ from his misguided way of life Js 5:20. ἡ ὁδ. τῆς ἀληθείας (Ps 118:30) vs. 19 v.l. (cp. 2 Pt 2:2 in c below); 1 Cl 35:5. ἀφιέναι τὴν ὁδ. τὴν ἀληθινήν Hv 3, 7, 1. τῇ ὁδ. τοῦ Κάϊν πορεύεσθαι follow the way of Cain Jd 11. ὁδ. δικαίων, ἀσεβῶν 11:7 (Ps 1:6). (ἡ) ὁδ. (ἡ) δικαία (Jos., Ant. 13, 290) 12:4; 2 Cl 5:7. τὸ δίκαιον ὀρθὴν ὁδ. ἔχει the way of righteousness is a straight one Hm 6, 1, 2. τῇ ὀρθῇ ὁδ. πορεύεσθαι ibid.; cp. 6, 1, 4 (Just., D. 8, 2). Opp. ἡ στρεβλὴ ὁδ. the crooked way 6, 1, 3. θέωμεν τὴν ὁδ. τὴν εὐθεῖαν let us run the straight course 2 Cl 7:3; cp. 2 Pt 2:15. Of life in association w. polytheists αὕτη ἡ ὁδ. ἡδυτέρα αὐτοῖς ἐφαίνετο Hs 8, 9, 1. The basic mng. has disappeared to such a degree that one can speak of καρποὶ τῆς ὁδ. 1 Cl 57:6 (Pr 1:31) and ἔργα τῆς πονηρᾶς ὁδ. 4:10.—Pl. ways, of one’s total conduct Ac 14:16; Ro 3:16 (Is 59:7; Ps 13:3a; PsSol 6:2; 10:4 al.; ApcSed 15:5); Js 1:8; Hv 2, 2, 6. Esp. of the ways of God, referring either to the ways that God initiates: ὡς … ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδ. αὐτοῦ how inscrutable are his ways Ro 11:33; δίκαιαι καὶ ἀληθιναὶ αἱ ὁδ. σου Rv 15:3; αἱ ὁδ. τῆς εὐλογίας the ways of blessing 1 Cl 31:1; or to the ways that humans should take: οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδ. μου Hb 3:10 (Ps 94:10). διαστρέφειν τὰς ὁδοὺς τοῦ κυρίου Ac 13:10. διδάσκειν τὰς ὁδ. σου 1 Cl 18:13 (Ps 50:15). Likew. the sing. τὴν ὁδ. τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ διδάσκειν Mt 22:16; cp. Mk 12:14; Lk 20:21. ἀφιέναι τὴν ὁδ. τοῦ θεοῦ ApcPt 20:34. παρέβησαν ἐκ τῆς ὁδ. 1 Cl 53:2 (Ex 32:8).
    of the whole way of life fr. a moral and spiritual viewpoint, the way, teaching in the most comprehensive sense (Lucian, Hermot. 46 ὁδ. of the doctrine of a philosophical school Just., D. 39, 2 ἀπολείποντας τήν ὁδ. τῆς πλάνης; 142, 3 διὰ ταύτης τῆς ὁδοῦ), and specif. of teaching and manner of life relating to Jesus Christ (SMcCasland, JBL 77, ’58, 222–30: Qumran parallels) κατὰ τὴν ὁδ. ἣν λέγουσιν αἵρεσιν according to the Way, which they call a (heterodox) sect Ac 24:14. ἐάν τινας εὕρῃ τῆς ὁδ. ὄντας if he should find people who belonged to the Way 9:2. ὁδ. κυρίου, θεοῦ of teaching relating to Jesus and God’s purpose 18:25f. κακολογεῖν τὴν ὁδ. ἐνώπιον τοῦ πλήθους 19:9. ταύτην τὴν ὁδ. διώκειν persecute this religion 22:4. ἐγένετο τάραχος περὶ τῆς ὁδ. there arose a disturbance concerning the Way 19:23. τὰ περὶ τῆς ὁδ. (the things) concerning the teaching 24:22. ἡ ὁδὸς τ. ἀληθείας of the true Christian teaching (in contrast to that of dissidents vs. 1) 2 Pt 2:2 (OdeSol 11:3). Of the way of love καθʼ ὑπερβολὴν ὁδ. a far better way 1 Cor 12:31. ἡ ὁδ. τῆς δικαιοσύνης ApcPt 7:22; 13:28. Likew. the pl. (En 104:13 μαθεῖν ἐξ αὐτῶν [τ. βίβλων] πάσας τ. ὁδοὺς τῆς ἀληθείας) τὰς ὁδούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησου my Christian directives (i.e. instructions, teachings) 1 Cor 4:17.—OBecker, D. Bild des Weges u. verwandte Vorstellungen im frühgriech. Denken ’37; FNötscher, Gotteswege u. Menschenwege in d. Bibel u. in Qumran, ’58; ERepo, D. Weg als Selbstbezeichnung des Urchr., ’64 (but s. CBurchard, Der 13te Zeuge, ’70, 43, n. 10; JPathrapankal, Christianity as a ‘Way’ according to the Acts of the Apostles: Les Actes des Apôtres, Traditions, redaction, théologie, ed. JKremer ’79, 533–39 [reflects Is 40:3 and the emphasis on דרך in CD and 1QS: the ‘dynamism of Christianity’ is ‘Way of Life’]).—B. 717; 720. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὁδός

  • 2 παρορώ

    παροράω
    look at by the way: pres imperat mp 2nd sg
    παροράω
    look at by the way: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    παροράω
    look at by the way: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    παροράω
    look at by the way: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    παροράω
    look at by the way: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    παροράω
    look at by the way: pres imperat mid 2nd sg
    παροράω
    look at by the way: pres imperat mp 2nd sg (epic)
    παροράω
    look at by the way: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    παροράω
    look at by the way: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    παροράω
    look at by the way: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    παροράω
    look at by the way: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    παροράω
    look at by the way: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    παροράω
    look at by the way: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    παροράω
    look at by the way: imperf ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    παρορέω
    to be adjacent: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    παρορέω
    to be adjacent: pres ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > παρορώ

  • 3 παρορῶ

    παροράω
    look at by the way: pres imperat mp 2nd sg
    παροράω
    look at by the way: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    παροράω
    look at by the way: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    παροράω
    look at by the way: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    παροράω
    look at by the way: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    παροράω
    look at by the way: pres imperat mid 2nd sg
    παροράω
    look at by the way: pres imperat mp 2nd sg (epic)
    παροράω
    look at by the way: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    παροράω
    look at by the way: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    παροράω
    look at by the way: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    παροράω
    look at by the way: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    παροράω
    look at by the way: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    παροράω
    look at by the way: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    παροράω
    look at by the way: imperf ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    παρορέω
    to be adjacent: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    παρορέω
    to be adjacent: pres ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > παρορῶ

  • 4 αντισπάν

    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἀντισπᾶ̱ν, ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres inf act (epic doric)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres inf act (attic doric)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    ἀντισπᾶ̱ν, ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres inf act (epic doric)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres inf act (attic doric)
    ——————
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres inf act
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres inf act

    Morphologia Graeca > αντισπάν

  • 5 παροράν

    παροράω
    look at by the way: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    παροράω
    look at by the way: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    παροράω
    look at by the way: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    παρορᾶ̱ν, παροράω
    look at by the way: pres inf act (epic doric)
    παροράω
    look at by the way: pres inf act (attic doric)
    παροράω
    look at by the way: pres part act masc voc sg (epic doric aeolic)
    παροράω
    look at by the way: pres part act neut nom /voc /acc sg (epic doric aeolic)
    παροράω
    look at by the way: pres part act masc nom sg (epic doric aeolic)
    παρορᾶ̱ν, παροράω
    look at by the way: pres inf act (epic doric)
    παροράω
    look at by the way: pres inf act (attic epic doric)
    ——————
    παροράω
    look at by the way: pres inf act
    παροράω
    look at by the way: pres inf act (epic)

    Morphologia Graeca > παροράν

  • 6 αντισπώ

    ἀ̱ντισπῶ, ἀντισπάω
    draw the contrary way: imperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres imperat mp 2nd sg
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres imperat mp 2nd sg
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > αντισπώ

  • 7 ἀντισπῶ

    ἀ̱ντισπῶ, ἀντισπάω
    draw the contrary way: imperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres imperat mp 2nd sg
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres imperat mp 2nd sg
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἀντισπάω
    draw the contrary way: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀντισπῶ

  • 8 αφηγείσθε

    ἀ̱φηγεῖσθε, ἀφηγέομαι
    lead the way from: imperf ind mp 2nd pl (attic epic doric aeolic)
    ἀφηγέομαι
    lead the way from: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    ἀφηγέομαι
    lead the way from: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    ἀφηγέομαι
    lead the way from: pres ind mp 2nd pl (attic epic doric aeolic)
    ἀφηγέομαι
    lead the way from: imperf ind mid 2nd pl (attic epic)
    ἀφηγέομαι
    lead the way from: pres imperat mid 2nd pl (attic epic)
    ἀφηγέομαι
    lead the way from: pres opt mid 2nd pl (epic ionic)
    ἀφηγέομαι
    lead the way from: pres ind mid 2nd pl (attic epic)
    ἀφη̱γεῖσθε, ἀφηγέομαι
    lead the way from: imperf ind mid 2nd pl (attic epic doric ionic)
    ἀφηγέομαι
    lead the way from: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)
    ἀφηγέομαι
    lead the way from: imperf ind mid 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > αφηγείσθε

  • 9 ἀφηγεῖσθε

    ἀ̱φηγεῖσθε, ἀφηγέομαι
    lead the way from: imperf ind mp 2nd pl (attic epic doric aeolic)
    ἀφηγέομαι
    lead the way from: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    ἀφηγέομαι
    lead the way from: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    ἀφηγέομαι
    lead the way from: pres ind mp 2nd pl (attic epic doric aeolic)
    ἀφηγέομαι
    lead the way from: imperf ind mid 2nd pl (attic epic)
    ἀφηγέομαι
    lead the way from: pres imperat mid 2nd pl (attic epic)
    ἀφηγέομαι
    lead the way from: pres opt mid 2nd pl (epic ionic)
    ἀφηγέομαι
    lead the way from: pres ind mid 2nd pl (attic epic)
    ἀφη̱γεῖσθε, ἀφηγέομαι
    lead the way from: imperf ind mid 2nd pl (attic epic doric ionic)
    ἀφηγέομαι
    lead the way from: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)
    ἀφηγέομαι
    lead the way from: imperf ind mid 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > ἀφηγεῖσθε

  • 10 ὁδός

    -οῦ + N 2 113-201-231-226-120=891 Gn 3,24; 6,12; 16,7; 18,5.19
    way, road Gn 48,7; way, path, course (of ships) Jb 9,26; way (metaph.) Is 59,8 (primo); way, path, journey Gn 24,42; way of life, conduct Gn 6,12; way set out for sb, directive Dt 8,6; towards [τινος] (semit., rendering Hebr. דרך) 1 Kgs 8,44 (secundo); distance (of three days) [τινος] (semit., rendering Hebr. דרך) Gn 30,36
    αἱ ὁδοί way of life, conduct (often pl.) Zech 3,7; τοῦ ποιῆσαι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ to accomplish his journey, to make his way Jgs 17,8
    *1 Sm 14,5(bis) ὁδός road corr.? ὀδούς for MT ןשׁ tooth, crag (of a rock), see also Prv 25,19; *Jer 52,24 τὴν ὁδόν the way corr.? τὸν οὐδόν the threshold, cpr. Jer 35,4(mss); *Jer 12,4 ὁδοὺς ἡμῶν our ways, our behaviour-ארחותנו for MT אחריתנו our future; *Ez 9,7 τὰς ὁδούς the ways-החוצות? for MT החצרות the courts; *Hos 2,8(secundo) τὰς ὁδούς the roads-דרך for MT ה/גדר her wall; *Jb 28,13 ὁδὸν αὐτῆς its
    way-דרכה for MT ערכה its price; *Prv 3,26 ὁδῶν σου your ways-מסלתיך for MT כסליך your loins; *Prv 22,19 τὴν ὁδόν σου your way-ארחתיך for MT אף־אתה even you; *Prv 28,23 ἀνθρώπου ὁδούς a man’s ways-ארחת־אדם for MT אחרי אדם a man afterwards; *Ezr 8,27 εἰς τὴν ὁδὸν χαμινιμ to the road of Chamanim-כמנים לדרך for MT לאדרכנים for darics (Pers. gold coins)
    Cf. DORIVAL 1994 62.185; GEHMAN 1951=1972 100; HARL 1986a, 233; KATZ 1939, col.8 (1 Sm 14,5);
    LARCHER 1984, 365; WEVERS 1993 247. 491; 1995 147(Dt 8,6); →TWNT

    Lust (λαγνεία) > ὁδός

  • 11 ανθησσώ

    ἀ̱νθησσῶ, ἀνθησσάομαι
    give way: imperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀνθησσάομαι
    give way: pres imperat mp 2nd sg
    ἀνθησσάομαι
    give way: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνθησσάομαι
    give way: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνθησσάομαι
    give way: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀνθησσάομαι
    give way: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀνθησσάομαι
    give way: imperf ind mp 2nd sg
    ἀνθησσάομαι
    give way: pres imperat mp 2nd sg
    ἀνθησσάομαι
    give way: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἀνθησσάομαι
    give way: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ανθησσώ

  • 12 ἀνθησσῶ

    ἀ̱νθησσῶ, ἀνθησσάομαι
    give way: imperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀνθησσάομαι
    give way: pres imperat mp 2nd sg
    ἀνθησσάομαι
    give way: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνθησσάομαι
    give way: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἀνθησσάομαι
    give way: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀνθησσάομαι
    give way: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἀνθησσάομαι
    give way: imperf ind mp 2nd sg
    ἀνθησσάομαι
    give way: pres imperat mp 2nd sg
    ἀνθησσάομαι
    give way: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἀνθησσάομαι
    give way: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀνθησσῶ

  • 13 παρορά

    παροράω
    look at by the way: pres subj mp 2nd sg
    παροράω
    look at by the way: pres ind mp 2nd sg (epic)
    παροράω
    look at by the way: pres subj act 3rd sg
    παροράω
    look at by the way: pres ind act 3rd sg (epic)
    παροράω
    look at by the way: pres subj mid 2nd sg
    παροράω
    look at by the way: pres ind mid 2nd sg (epic)
    παροράω
    look at by the way: pres subj mp 2nd sg (epic)
    παροράω
    look at by the way: pres ind mp 2nd sg (epic)
    παροράω
    look at by the way: pres subj act 3rd sg (epic)
    παροράω
    look at by the way: pres ind act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > παρορά

  • 14 παρορᾷ

    παροράω
    look at by the way: pres subj mp 2nd sg
    παροράω
    look at by the way: pres ind mp 2nd sg (epic)
    παροράω
    look at by the way: pres subj act 3rd sg
    παροράω
    look at by the way: pres ind act 3rd sg (epic)
    παροράω
    look at by the way: pres subj mid 2nd sg
    παροράω
    look at by the way: pres ind mid 2nd sg (epic)
    παροράω
    look at by the way: pres subj mp 2nd sg (epic)
    παροράω
    look at by the way: pres ind mp 2nd sg (epic)
    παροράω
    look at by the way: pres subj act 3rd sg (epic)
    παροράω
    look at by the way: pres ind act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > παρορᾷ

  • 15 προηγήσθε

    προηγέομαι
    go first and lead the way: pres imperat mp 2nd pl (doric aeolic)
    προηγέομαι
    go first and lead the way: pres subj mp 2nd pl
    προηγέομαι
    go first and lead the way: pres ind mp 2nd pl (doric aeolic)
    προηγῆσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: imperf ind mid 2nd pl (doric aeolic)
    προηγῆσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: pres imperat mid 2nd pl (doric aeolic)
    προηγῆσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: pres subj mid 2nd pl
    προηγῆσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: pres ind mid 2nd pl (doric aeolic)
    προη̱γῆσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: imperf ind mid 2nd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    προηγέομαι
    go first and lead the way: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic)
    προηγῆσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: imperf ind mid 2nd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > προηγήσθε

  • 16 προηγῆσθε

    προηγέομαι
    go first and lead the way: pres imperat mp 2nd pl (doric aeolic)
    προηγέομαι
    go first and lead the way: pres subj mp 2nd pl
    προηγέομαι
    go first and lead the way: pres ind mp 2nd pl (doric aeolic)
    προηγῆσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: imperf ind mid 2nd pl (doric aeolic)
    προηγῆσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: pres imperat mid 2nd pl (doric aeolic)
    προηγῆσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: pres subj mid 2nd pl
    προηγῆσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: pres ind mid 2nd pl (doric aeolic)
    προη̱γῆσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: imperf ind mid 2nd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    προηγέομαι
    go first and lead the way: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic)
    προηγῆσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: imperf ind mid 2nd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > προηγῆσθε

  • 17 προηγείσθε

    προηγέομαι
    go first and lead the way: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    προηγέομαι
    go first and lead the way: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    προηγέομαι
    go first and lead the way: pres ind mp 2nd pl (attic epic)
    προηγεῖσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: imperf ind mid 2nd pl (attic epic)
    προηγεῖσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: pres imperat mid 2nd pl (attic epic)
    προηγεῖσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: pres opt mid 2nd pl (epic ionic)
    προηγεῖσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: pres ind mid 2nd pl (attic epic)
    προη̱γεῖσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: imperf ind mid 2nd pl (attic epic doric ionic)
    προηγέομαι
    go first and lead the way: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)
    προηγεῖσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: imperf ind mid 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > προηγείσθε

  • 18 προηγεῖσθε

    προηγέομαι
    go first and lead the way: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    προηγέομαι
    go first and lead the way: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    προηγέομαι
    go first and lead the way: pres ind mp 2nd pl (attic epic)
    προηγεῖσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: imperf ind mid 2nd pl (attic epic)
    προηγεῖσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: pres imperat mid 2nd pl (attic epic)
    προηγεῖσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: pres opt mid 2nd pl (epic ionic)
    προηγεῖσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: pres ind mid 2nd pl (attic epic)
    προη̱γεῖσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: imperf ind mid 2nd pl (attic epic doric ionic)
    προηγέομαι
    go first and lead the way: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)
    προηγεῖσθε, προηγέομαι
    go first and lead the way: imperf ind mid 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > προηγεῖσθε

  • 19 ὁδός

    ὁδός, ( οὐδός once in Hom., Od.17.196):
    I of Place, way, road, Il.12.168, 16.374, IG12.878, al. ;

    ἱππηλασίη ὁ. Il.7.340

    ;

    λαοφόρος 15.682

    ;

    ὁ. ἁμαξιτός Pi.N.6.54

    ; ὁ. ἱερά, to Eleusis, Paus.1.36.3, cf. IG12.881 ;

    βασιλικὴ ὁ. PPetr.3p.65

    (iii B.C.), PSI8.917.8 (i A. D.) ; ποταμοῦ ὁ. course, channel of a river, X.Cyr.7.5.16 ;

    ὁ. ἀκοντίου Antipho 3.4.5

    : with expression of the direction,

    ὁδὸς ἐς.. Od. 22.128

    ;

    ἡ ὁ. ἡ εἰς ἄστυ Pl.Smp. 173b

    ;

    ἐπί.. Id.Phdr. 272c

    ; τὴν εὐθὺς Ἄργους.. ὁ. leading straight to Argos, E.Hipp. 1197 ; τῆς ἀληθείας ὁ. the way to truth, Id.Fr. 289 ; cf.

    νόστος 1.1

    .
    2 with Preps.,

    πρὸ ὁδοῦ

    further on the way, forwards,

    Il.4.382

    (cf. φροῦδος) ; later, = προὔργου, profitable, useful, πρὸ ὁ. εἶναι πρός τι to be helpful towards.., Arist.Cael. 292b9, cf. Metaph. 1044a24 ;

    πρὸ ὁδοῦ γέγονεν Id.Pol. 1338a35

    , cf. D.Prooem.34 ;

    κατ' ὁδόν

    by the way,

    Hdt.1.41

    , 111 ; κατὰ τὴν ὁ. along the road, Pl.Smp. 174d, cf. infr. 111.3 ; ἐκ τῆς ὁ. on his road, Hdt.1.157 (but ἄνθρωπος ἐξ ὁ. 'the man in the street', Eup.25 D.) ; ἐν ὁδῷ on a road, Hdt.1.114 ;

    ἐν τῇ ὁ. μέσῃ Id.3.76

    (but ἐν ὁ. καθελών Lexap.D.23.53, expld. by ἐν λόχῳ καὶ ἐνέδρᾳ by Harp. s.v. ὁδός) ; ὁδοῦ πάρεργον by the way, cursorily, Cic.Att.5.21.13,7.1.5, Gal.11.607.
    3 ὁδός is freq. omitted,

    ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους Pl.Ly. 203a

    ; ἡ ἐπὶ θανάτου, v. θάνατος ; cf. τηνάλλως.
    II as an Action, travelling, journeying, whether by land or water, journey, voyage, Od.2.285,8.150, etc.;

    τρίποδας ὁ. στείχει A.Ag.80

    (anap.);

    τὰν νεάταν ὁ. στείχουσαν S.Ant. 807

    (lyr.) ;

    ὁ. ἄνω κάτω μία καὶ ὡυτή Heraclit. 60

    ; also, expedition, foray,

    ὁδὸν ἐλθέμεναι Il.1.151

    , cf. A.Th. 714 ; τριήκοντα ἡμερέων.. ὁ. a thirty days' journey, Hdt.1.104, cf. 206 ; also

    ὅσον ἐπὶ τρεῖς ἡμέρας ὁδόν Id.3.5

    (codd., ὁδοῦ edd.) ;

    ἄστρων ὁδοί E. El. 728

    (lyr.): as acc. cogn. with Verb of motion, τὴν ὁ. ἣν Ἑλένην περ ἀνήγαγεν by or in which.., Il.6.292 ; οὐρανοῦ τέμνων ὁ... Ἥλιε, metaph. from a ship, E.Ph.1 (but in Prose ὁ. τέμνειν is to make a road, Th.2.100, Pl.Lg. 810e) ; similarly where ὁ. is road,

    μέσην ἔρχευ τὴν ὁ. Thgn.220

    ;

    ὁ. χωρεῖν Th.3.24

    ; ἰόντες τὴν ἱρὴν ὁ., from Delphi, Hdt.6.34.
    III metaph., way or manner,

    πολλαὶ δ' ὁ... εὐπραγίας Pi.O.8.13

    ;

    γλώσσης ἀγαθῆς ὁδός A.Eu. 989

    (anap.) ; θεσπεσία ὁ. the way or course of divination, Id.Ag. 1154(lyr.);

    μαντικῆς ὁ. S.OT 311

    ;

    οἰωνῶν ὁδοῖς Id.OC 1314

    ;

    σῶν ὁ. βουλευμάτων E.Hec. 744

    ;

    γνώμης Id.Hipp. 290

    ; λογίων ὁ. their way, intent, Ar.Eq. 1015 ;

    εὐτελείας ὁ. Jul.Or.6.198d

    .
    2 a way of doing, speaking, etc.,

    τῆσδ' ἀφ' ὁδοῦ διζήσιος Parm.1.33

    , cf. 8.18 ; τριφασίας ἄλλας ὁ. λόγων ways of telling the story, Hdt.1.95, cf. 2.20,22 ; but τριφασίας ὁ. τρέπεται turns into three forms, Id.6.119 ;

    ἄδικον ὁ. ἰέναι Th.3.64

    ; ὁ. ἥντιν' ἰών by what course of action, Ar.Pl. 506, cf. Nu.75 ;

    ἢν ἔχομεν ὁ. λόγων Id. Pax 733

    ;

    μία δὴ λείπεται.. ὁ. Pl.Smp. 184b

    .
    3 method, system, Id.Sph. 218d, Arist.APr. 53a2, al.;

    ὁδῷ

    methodically, systematically,

    Pl.R. 533b

    , Stoic.2.39, etc. ; so

    καθ' ὁδόν Pl.R. 435a

    ;

    τὴν διὰ τοῦ στοιχείου ὁ. ἔχων ἔγραφεν Id.Tht. 208b

    (cf.

    διέξοδον 208a

    ).
    4 of the Christian Faith and its followers, Act.Ap.9.2, 22.4, 24.14. (Root sed- 'go', in Skt. sad-, ā-sad- 'come to', 'reach', OSlav. choditi 'go'.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὁδός

  • 20 τρόπος

    τρόπος, ου ὁ (τρέπω; Pind., Hdt.+).
    the manner in which someth. is done, manner, way, kind, guise εἰς δούλου τρόπον κεῖσθαι appear in the guise of (=as) a slave (κεῖμαι 3c) Hs 5, 5, 5; 5, 6, 1.—ἐν παντὶ τρόπῳ in every way (3 Macc 7:8 v.l.) 2 Th 3:16. κατὰ πάντα τρόπον in every way or respect (X., An. 6, 6, 30 al.; Num 18:7; EpArist 215; Philo, Op. M. 10; SibOr 3, 430) Ro 3:2; IEph 2:2; ITr 2:3; ISm 10:1; IPol 3:2. μὴ … κατὰ μηδένα τρόπον by no means, not … in any way (at all) (SIG 799, 20 μηδὲ … κατὰ μηδένα τρόπον; 588, 44; PAmh 35, 28; 3 Macc 4:13b μὴ … κατὰ μηδένα τρ.; 4 Macc 4:24; 10:7; Just., D. 35, 7; cp. JosAs cod. A 23:1 [p. 75, 8 Bat.] οὐ … κατʼ οὐδένα τρ.) 2 Th 2:3. καθʼ ὸ̔ν τρόπον in the same way as (POxy 237 VIII, 29 καθʼ ὸ̔ν ἔδει τρόπον; CPR 5, 11; 9, 12; 10, 6; BGU 846, 12; 2 Macc 6:20; 4 Macc 14:17 v.l.) Ac 15:11; 27:25.—In the acc. (s. B-D-F §160; Johannessohn, Kasus 81f) τρόπον w. gen. like (Aeschyl., Hdt. et al.; Philo. Oft. w. animals: θηρίων τρόπον 2 Macc 5:27; 3 Macc 4:9; σκορπίου τρόπον 4 Macc 11:10) σητὸς τρόπον 1 Cl 39:5 (Job 4:19). τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις in the same way or just as they Jd 7 (cp. Tat. 26, 2 κατὰ τὸν ὅμοιον τρόπον ἡμῖν). ὸ̔ν τρόπον in the manner in which = (just) as (X., Mem. 1, 2, 59, An. 6, 3, 1; Pla., Rep. 5, 466e; Diod S 3, 21, 1; SIG 976, 35; 849, 13f; PLips 41, 9; Gen 26:29; Ex 14:13; Dt 11:25 and very oft. in LXX; TestJob. 37:3; Jos., Ant. 3, 50, Vi. 412b; Just., A I, 4, 7; Tat. 35, 1) Mt 23:37; Lk 13:34; Ac 7:28 (Ex 2:14); 1 Cl 4:10 (Ex 2:14); 2 Cl 9:4; corresponding to οὕτως (SIG 685, 51ff; Josh 10:1; 11:15; Is 10:11; 62:5; Ezk 12:11 al.; Just., A I, 7, 3, D. 94, 5; Mel., P. 42, 293) Ac 1:11; 2 Ti 3:8; 2 Cl 8:2; 12:4. τίνα τρόπον; in what manner? how? (Aristoph., Nub. 170; Pla., Prot. 322c; Jos., C. Ap. 1, 315; Just., A I, 32, 10) 1 Cl 24:4; 47:2 v.l. (Lat. quemadmodum).—In the dat. (B-D-F §198, 4; Rob. 487.—Pap. [Mayser II/2, p. 281]; Jos., Ant. 5, 339; Just., D. 10, 4; Tat. 17, 1) παντὶ τρόπῳ in any and every way (Aeschyl., Thu. et al.; X., Cyr. 2, 1, 13; Pla., Rep. 2, 368c; pap; 1 Macc 14:35; Jos., Ant. 17, 84; Just., D. 68, 2) Phil 1:18. ποίῳ τρόπῳ; (Aeschyl., Soph. et al.; TestJos 7:1; ApcrEzk [Epiph 70, 9]) Hv 1, 1, 7 (τόπῳ Joly). ποίοις τρόποις m 12, 3, 1.
    the way in which a pers. behaves or lives, ways, customs, kind of life (Pind., Hdt. et al; Michel 545, 7; pap, LXX; Jos., Ant. 12, 252; Tat. 21, 2; SibOr 4, 35; ‘way of life, turn of mind, conduct, character’) Hv 1, 1, 2. ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος Hb 13:5 (X., Cyr. 8, 3, 49 τρόπος φιλέταιρος). Also pl. (Aeschyl. et al.; Appian, Bell. Civ. 4, 95 §398; SIG 783, 11; IG XII/7, 408, 8; EpArist 144) ἔχειν τοὺς τρόπους κυρίου have the ways that the Lord himself had or which the Lord requires of his own D 11:8.—B. 656. DELG s.v. τρέπω C 2. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τρόπος

См. также в других словарях:

  • Way — Way, n. [OE. wey, way, AS. weg; akin to OS., D., OHG., & G. weg, Icel. vegr, Sw. v[ a]g, Dan. vei, Goth. wigs, L. via, and AS. wegan to move, L. vehere to carry, Skr. vah. [root]136. Cf. {Convex}, {Inveigh}, {Vehicle}, {Vex}, {Via}, {Voyage},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Way leave — Way Way, n. [OE. wey, way, AS. weg; akin to OS., D., OHG., & G. weg, Icel. vegr, Sw. v[ a]g, Dan. vei, Goth. wigs, L. via, and AS. wegan to move, L. vehere to carry, Skr. vah. [root]136. Cf. {Convex}, {Inveigh}, {Vehicle}, {Vex}, {Via}, {Voyage} …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Way of the cross — Way Way, n. [OE. wey, way, AS. weg; akin to OS., D., OHG., & G. weg, Icel. vegr, Sw. v[ a]g, Dan. vei, Goth. wigs, L. via, and AS. wegan to move, L. vehere to carry, Skr. vah. [root]136. Cf. {Convex}, {Inveigh}, {Vehicle}, {Vex}, {Via}, {Voyage} …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Way of the rounds — Way Way, n. [OE. wey, way, AS. weg; akin to OS., D., OHG., & G. weg, Icel. vegr, Sw. v[ a]g, Dan. vei, Goth. wigs, L. via, and AS. wegan to move, L. vehere to carry, Skr. vah. [root]136. Cf. {Convex}, {Inveigh}, {Vehicle}, {Vex}, {Via}, {Voyage} …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Way pane — Way Way, n. [OE. wey, way, AS. weg; akin to OS., D., OHG., & G. weg, Icel. vegr, Sw. v[ a]g, Dan. vei, Goth. wigs, L. via, and AS. wegan to move, L. vehere to carry, Skr. vah. [root]136. Cf. {Convex}, {Inveigh}, {Vehicle}, {Vex}, {Via}, {Voyage} …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Way passenger — Way Way, n. [OE. wey, way, AS. weg; akin to OS., D., OHG., & G. weg, Icel. vegr, Sw. v[ a]g, Dan. vei, Goth. wigs, L. via, and AS. wegan to move, L. vehere to carry, Skr. vah. [root]136. Cf. {Convex}, {Inveigh}, {Vehicle}, {Vex}, {Via}, {Voyage} …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Way station — Way Way, n. [OE. wey, way, AS. weg; akin to OS., D., OHG., & G. weg, Icel. vegr, Sw. v[ a]g, Dan. vei, Goth. wigs, L. via, and AS. wegan to move, L. vehere to carry, Skr. vah. [root]136. Cf. {Convex}, {Inveigh}, {Vehicle}, {Vex}, {Via}, {Voyage} …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Way train — Way Way, n. [OE. wey, way, AS. weg; akin to OS., D., OHG., & G. weg, Icel. vegr, Sw. v[ a]g, Dan. vei, Goth. wigs, L. via, and AS. wegan to move, L. vehere to carry, Skr. vah. [root]136. Cf. {Convex}, {Inveigh}, {Vehicle}, {Vex}, {Via}, {Voyage} …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Way warden — Way Way, n. [OE. wey, way, AS. weg; akin to OS., D., OHG., & G. weg, Icel. vegr, Sw. v[ a]g, Dan. vei, Goth. wigs, L. via, and AS. wegan to move, L. vehere to carry, Skr. vah. [root]136. Cf. {Convex}, {Inveigh}, {Vehicle}, {Vex}, {Via}, {Voyage} …   The Collaborative International Dictionary of English

  • way — or go one s way [wā] n. [ME < OE weg, akin to Ger < IE base * weĝh , to go > L vehere, to carry, ride, Gr ochos, wagon] 1. a means of passing from one place to another, as a road, highway, street or path [the Appian Way] 2. room or space …   English World dictionary

  • way — ► NOUN 1) a method, style, or manner of doing something. 2) the typical manner in which someone behaves or in which something happens. 3) a road, track, path, or street. 4) a route or means taken in order to reach, enter, or leave a place. 5) the …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»